1756 читали · 6 лет назад
Lizer - корабли (текст песни) | kosfa-ns.Ru
Протяни мне свою ладонь, наш корабль идёт ко дну Первый куплет: Я не сплю день и ночь, но ты не придёшь Даже если улыбнусь — внутри дождь Убегаешь от меня в темноту прочь Наш корабль ко дну, ты меня не спасёшь Вдох-выдох, вдох-выдох Что-то поменять мы с тобою не в силах Авторы судьбы не укажут нас в титрах Припев: Наш корабль идёт ко дну, помоги мне, я утону Протяни мне свою ладонь, наш корабль идёт ко дну Наш корабль идёт ко дну, помоги мне, я утону Протяни мне свою ладонь, наш корабль идёт ко...
291 читали · 2 года назад
"Child of pride": размышления о литературном переводе на примере песни трио Круиз
Пара слов о литературном переводе Берешь оригинал, переводишь, рифмуешь и готово. Ну... почти. Сначала делается подстрочник - подстрочный перевод - когда каждая строка переводится максимально точно. Эта "болванка" совсем далека и от оригинала и тем более от результата. Потом подстрочник окидывается глубокомысленным взором и выясняется, что оригинальный текст сопротивляется. Да еще как! Теперь, кажется, следует позвать скульптора, владеющего словом и отсечь все лишнее. Опять нет. Нужно не отсечь, а придать подстрочнику форму оригинала...