Я, ты, он, она — вместе целая страна!
Я. Ты. Он. Она... вместе - португальские местоимения.
В португальском языке больше личных местоимений, чем в русском, но не все они используются в равной степени. Особенно в Бразилии. Итак, первое местоимение – я. По португальски я будет eu [эу]*. С аналогами местоимения ты уже немного сложнее. Есть местоимение tu [ту], которое используют в европейском варианте, но которое почти исчезло в Бразилии – его можно услышать лишь в некоторых регионах. В Бразилии tu постепенно вытеснило você [восэ], которое можно перевести и как ты, и как вы. В Португалии же você воспринимается исключительно как вежливое формальное обращение...
Я думал они шутят
Я, ты, он, она! Вместе — целая страна! Вместе — дружная семья! В слове «МЫ» — сто тысяч Я! Из всех телевизоров и радиоприемников задорно пела София Ротару. Речь идет о добром старом советском времени. Меня — октябренка, пионера и комсомольца не нужно было убеждать, что наша дружба народов искренна и нерушима. Из РСФСР призвали служить в западную Украину. Ну и славно! Никогда там раньше не был, расширю свой географический кругозор. В первые же дни службы стал я замечать, что «как бы» шуточное слово «москаль» имеет не такой уж безобидный смысл...