Dean Martin - Jingle Bells - перевод песни с транскрипцией
Отечественные каверы на зарубежные хиты. Мой рейтинг
С вами Михаил Акимов. Здравствуйте! Сразу хочу сказать, что не всегда выбирал по принципу «а вот этот лучше». Моя статья призов не раздаёт, поэтому главной задачей ставил – привести действительно интересные каверы, чтобы и читателям было бы интересно. Например, только у ВИА «Весёлые ребята» отличных каверов довольно много, но разве было бы правильно, если бы я все пять взял только от них? Словом, за основу брал развлекательный фактор, и не было здесь идеи воздать должное лучшим и расставить всё по подобающим им местам...
«Динь-дон, динь-дон!» Где Джордж Харрисон подсмотрел текст для своей рождественской песни
Когда год подходит к концу, нам часто нужны слова для вдохновения, чтобы настроиться на позитивные перемены и вообще ощутить дух обновления. Чем проще и доходчивее, тем лучше. Джордж Харрисон в 1974 году предложил свою новогоднюю мантру, и мне она кажется вполне убедительной: «Провожай звоном фальшь,
Встречай истину!
Провожай звоном старое,
Встречай новое!» Вот и всё. Это была, по сути, вся песня. Если не считать повторяющегося припева «Динь-дон, динь-дон», имитирующего звон колокольчиков или бой часов...