Тото - Баяноммай. С текстом
ТАМ, ГДЕ ВИШНЁВЫЙ ЕСТЬ САДОЧЕК (мой перевод украинской народной песни "Ой, у вишневому саду")
Там, где вишнёвый есть садочек, там соловей пел-щебетал, я торопилась идти к дому, но меня милый не пускал. – Ой, милый мой, прошу тебя, заря взошла – пусти меня. Проснётся матушка и спросит, где этой ночью я была. А ты, милая, ответишь: – Смотри, какая эта ночь. Весна идёт, красу несёт, любовь и радость раздаёт. Но мама спросит: – Моя дочь, где ты гуляля в эту ночь? Расплетена твоя коса и на глазах дрожит слеза. – Моя коса расплетена – подруга ленточку сняла, а на глазах дрожит слеза, разлука с милым в том вина...
Цветут вишнёвые сады
Цветут вишнёвые сады,
И крышу сносит от черёмух.
И снова молодеешь ты:
И бодр, и весел, и не промах.
В саду щебечут соловьи,
В пруду заквакали лягушки.
Ход мыслей тянется к любви:
Пора влюбиться! Как из пушки!
Опять мне будто двадцать пять...