322 читали · 1 год назад
ТАМ, ГДЕ ВИШНЁВЫЙ ЕСТЬ САДОЧЕК (мой перевод украинской народной песни "Ой, у вишневому саду")
Там, где вишнёвый  есть садочек,  там соловей пел-щебетал,  я торопилась идти к дому,  но меня милый не пускал. – Ой, милый мой,  прошу тебя, заря взошла – пусти меня.  Проснётся матушка  и спросит, где этой ночью я была. А ты, милая, ответишь: – Смотри, какая эта ночь.  Весна идёт, красу несёт, любовь и радость раздаёт. Но мама спросит:  – Моя дочь, где ты гуляля в эту ночь?  Расплетена твоя коса  и на глазах дрожит слеза. – Моя коса расплетена –  подруга ленточку сняла,  а на глазах дрожит слеза, разлука с милым в том вина...
4643 читали · 1 неделю назад
Вишневое варенье
Варвара Ивановна собралась варить вишневое варенье, любят его все родные. В её небольшом саду несколько вишневых деревьев, груши и пару яблонь. Сад в конце огорода, когда-то муж ее Матвей посадил, а его уже давно нет, и только небольшой сад напоминает о нем, добрый был человек. - Эх, Матвеюшка, рано ты ушел из жизни, любовался бы на свои деревья, выросли большими, урожай приносят на радость нам. Миша наш очень любит вишневое варенье, - разговаривала она с мужем иногда даже вслух, когда на летней кухне копошилась с фруктами, варила варенье, компот из яблок и груш...