#harrypotter #prizoner_of_azkaban #translation Люмос!✨ ...или «как, благодаря переводчикам, мама Гарри стала «вульгарной маглой», у Гермионы появился длинный нос, а Рон отпраздновал совершеннолетие на год позже». Недавно мы уже разбирали ошибки и оплошности издательства Росмэн - тогда речь шла о второй части саги✨ Как и обещали, мы возвращаемся к этой теме, и сегодня поговорим об "Узнике Азкабана" 😉 Итак, что же нам удалось найти: 1. Глава Вторая "Большая ошибка тетушки Мардж" "Воспользовавшись суматохой, Гарри выбежал из столовой и помчался в чулан под лестницей...
Переводы книг о Гарри Поттере. Наверное, все знают, как проходят разговоры на эту тему. Люди обсуждают переводы раньше и сейчас, спорят о том, кому из них больше нравятся переводческие решения от издательства «Махаон», в частности, перевод имен персонажей. Обязательно кто-нибудь вспомнит Злодеуса Злея. Как результат – одни положительные эмоции. Кроме русского, «Гарри Поттер» переведен более чем на 60 языков мира, в том числе и на норвежский. Возможно вы знаете, что норвежский язык с английским очень похожи...