995 читали · 2 года назад
Почему не стоит доверять переводам Корана. Часть I
Современные переводы стихов Корана («аятов» Корана) подогнаны под рассказы («хадисы») о пророке и как правило противоречат лингвистическому смыслу слов самого Корана. «Аят» — это стих Корана. Дословно переводится как «знак», «знамение», «очевидность». «Хадис» — это рассказ, передающийся как предание из уст в уста. Дословно переводится как «рассказ», «разговор», «повествование». Возьмём самые авторитетные на сегодняшний день переводы Корана на русский язык — переводы Кулиева и Абу Аделя. Они называют...
1157 читали · 5 лет назад
Шамиль Аляутдинов. "Коран. Смысловой перевод." Моя самая лучшая инвестиция.
Я кое-что понял в этом году. Раньше я искал решение своих проблем, ответы на свои вопросы, душевное спокойствие и ощущение настоящего счастья- в книгах по психологии, философии и так далее. В каких только книгах я не искал! Я искал решение во всяких тренингах. Я искал в гугле и в ютубе.И к сожалению искал их во вредных привычках. Но однажды я решил прочитать эту книгу. Поставил себе цель- прочитать её полностью. Каждое утро, в тишине, читать по несколько частей. В начале мне было не совсем понятно, но я дал себе слово, что всё равно буду читать регулярно...