Дорогие мои пупсики так сладко чмокают, мамино молочко самое вкусное на свете
Пупсикъ, какъ хорошо съ тобой, Пупсикъ весь мiръ плѣнилъ собой!
«Пупсик» А.П. Чехов «Леший» (1890), маленький ребенок. Происхождение слова немецкое «puppe» - девочка-кукла. На коробках с куклами в 60-х (поставка из ГДР) стояло обозначение - «Puppen», потому пупсами и прозвали в народе этих толстых, в складочках малышей, напоминавших младенца. Обычно они были голыми, наши – из жёсткого пластика, немецкие – каучуковые, полумягкие. А в 1961 году это слово уже можно встретить в Большом Академическом словаре. Само по себе слово из обиходного, разговорного лексикона, не приемлемое для литературного или научного языка...
Чао, пупсик!
- Чао, пупсик! Все было супер, но жизнь у меня одна. Двухметровый пупсик ошалело уставился на подтянутую женщину лет сорока, торопливо надевающую сапожки. - Что, это все? - ??? - А поцеловать? А борщ? А чистые носки ? - Хоспадя! - женщина скроила презрительную гримаску, зелёные глаза насмешливо вспыхнули, - началось! Вот только без пошлых истерик. Жизнь слишком коротка, надо попробовать вырвать у нее как можно больше. Кекса это тоже касается. - Я тебя не устраиваю? - Милый, ты стареешь. Уже тридцать пять, однако...