Татьяна Пермякова "Перепёлочки, перепёлочки" (Музыка и слова Ирины Скибиной)
Из жизни перепелов. Песня смешная получилась, а ситуация грустная.
Мой сын, будучи второклассником, притащил домой задание по литературному чтению - выучить белорусскую народную песню про перепелочку. Если честно, сама ее в первый раз услышала, хотя песня довольно-таки старая. Для тех, кто не в теме, привожу текст. Наша перепелка Старенькая стала. Ты ж моя, ты ж моя перепёлочка, Ты ж моя, ты ж моя, невеличенька. А у перепёлки Головка болит. А у перепёлки Ножки болят. А у перепёлки Да спинка болит. А у перепёлки Маленькие детки. А у перепёлки Хлебушка нету. Ты ж моя, ты ж моя перепёлочка, Ты ж моя, ты ж моя, невеличенька...
Кстати, наткнулся сегодня на интересную такую критику песни "Перепелочка", которая на белорусском. Так вот суть критики диванных дикарей заключалась в том, как же это так связана песня, да еще и на белорусском, да еще и с Днем Независимости 3 июля, с годовщиной освобождения Минска Красной Армией в 1944 году. Ну как бы так сказать пещерным критиканам... На белорусском песня потому, что она народная. Я понимаю, что белорусофобам, выдающим свою ненависть ко всему местному за вопли "мы пророссийские" (повторюсь, одно не значит второе и является ложной интерпретацией своих действий) так удобнее манипулировать, но факта это не отменяет, что слова ее на белорусском. А песня стала ассоциироваться с военным временем еще во многом потому, что Лариса Александровская в том числе ее годами исполняла для солдат на фронте. Годами ! Ездила ! И исполняла ! На фронте ! Потому да, "Перепелочка" прочно ассоциируется в белорусской и советской культуре с военным временем. Потом с песней поработал и Мулявин )