sfd
Багряный лес роняет. Басё №79
эда мороси хи тоси ябуру аки-но кадзэ Осенний ветер, вольно вей,
Хозяин ты в лесных покоях.
И прочь с изнеженных ветвей
Срывай багряные обои! У стихотворения есть авторский заголовок: [момидзи]. Дословно это «красная {сафлорового оттенка} листва», а подразумевается конкретное дерево, японский клен, чрезвычайно декоративный в осеннем окрасе. Любование красными кленовыми листьями — одно из главных событий японской осени, проигрывающее по популярности только весеннему любованию цветущей сакурой. Начнем читать? Первая строка: [эда мороси] = «хрупкая ветвь» (или «ветви»)...
Каталин Каради
В её облике было нечто от Кэтрин Хепберн и Цары Леандер. Впрочем, любая элегантная дама чем-нибудь напоминает кого-то из своих знаменитых современниц. Или наоборот... Венгерка Каталин Каради тоже снималась в кино и пела на эстраде в амплуа diseuse. Этим термином французского шоубизнеса было принято называть певиц-фразировщиц, чья оригинальность в интонации, а не в силе голоса. Самая известные, безусловно, Марлен Дитрих. Кто еще - Грета Келлер, Люсьен Буайе... В каждом уголке Европы были свои diseuse, поющие на родном, экзотическом для чужаков, диалекте...