158,8 тыс читали · 5 лет назад
Шизгара: о чём пели Шокинг Блю?
Друзья, нас сегодня собралось здесь больше 10 000, и это, скажу я вам, этап! Так что будем праздновать и разберём в честь этого события давно ожидаемую песенку Venus от Shocking Blue, которая в СССР получила народное наименование «Шизгара». Слушаем, радуемся и понимаем! A godness on a mountain top Was burning like a silver flame The summit of beauty and love And Venus was her name Когда мы говорим oh goodness! ► вы выражаем сочувствие или сожаление: «о, боже [ж] мой», а когда говорим thank goodness...
107 читали · 2 года назад
Как правильно перевести фразу "I'll get it" и "You got me?"
И снова о простом и таком полезном (даже незаменимом) в разговорной речи глаголе to get. Рассмотрим несколько разных бытовых ситуаций на примере американских фильмов и сериалов. 1. В баре компании друзей приносят счет за выпивку, и один из них говорит: I’ll get it. Вариант: I'm getting it. Это означает, что он не просто возьмет (получит) счет в руки, а оплатит его: Я заплачУ. Аналогичная по смыслу фраза: I'll take care of it. - Дословно: "Позабочусь", но по смыслу - "Заплачу". Еще пример: Let’s split the bill...