318 читали · 1 год назад
ТАМ, ГДЕ ВИШНЁВЫЙ ЕСТЬ САДОЧЕК (мой перевод украинской народной песни "Ой, у вишневому саду")
Там, где вишнёвый  есть садочек,  там соловей пел-щебетал,  я торопилась идти к дому,  но меня милый не пускал. – Ой, милый мой,  прошу тебя, заря взошла – пусти меня.  Проснётся матушка  и спросит, где этой ночью я была. А ты, милая, ответишь: – Смотри, какая эта ночь.  Весна идёт, красу несёт, любовь и радость раздаёт. Но мама спросит:  – Моя дочь, где ты гуляля в эту ночь?  Расплетена твоя коса  и на глазах дрожит слеза. – Моя коса расплетена –  подруга ленточку сняла,  а на глазах дрожит слеза, разлука с милым в том вина...
554 читали · 5 лет назад
Нежная песня о женской доле "Расцвела под окошком белоснежная вишня" Есть видео
Надежда Бабкина и ансамбль "Русская песня" Nadezhda Babkina and ensemble "Russian Song" Автор текста Вениамин Бурыгин (1932-2004), автор музыки Михаил Чумаков (1921-1989) Пожалуй, лучшее исполнение. Великолепно подобраны партии. Спасибо авторам версии! И автору ролика тоже спасибо, видео ряд подобран также хорошо. как исполнена песня. Эта песня является золотым хитом СССР и наши родители очень любили ее петь, на праздниках и застольях! Много времени утекло с тех пор, а песня до сих пор живет!...