Rammstein-Spieluhr
Spieluhr (Rammstein). Поэтический перевод.
Мальчишка мертвым притворился.
И с одиночеством он слился.
Сердечко часами ни сколько не билось.
Решили, что мёртв он и это случилось.
Закопан под землю сырую навечно
С игрушкой звучащей как мрачная песня.
Вот снег могилу чуть прикрыл.
Ребенка нежно разбудил.
И в леденящей темноте
Забилось сердце как в огне!
Но только холод обнимал
Игрушку крепче он сжимал.
Ветер мелодию несёт
Дитя из под земли поёт:
"Всадник, всадник, ай да."
Но ангел с неба не спешит.
"Не бьется сердце знаю я"
Лишь дождь могилу оросит...
Перевод песни Rein Raus – Rammstein
Перевод песни на русский язык Rein Raus – Rammstein Туда-сюда (перевод) Я всадник, А ты лошадь. Я сажусь на тебя, И мы скачем прочь. Ты стонешь от того, что я тебе говорю, Слон в игольном ушке... Внутрь-наружу... Я всадник, А ты лошадь. У меня есть ключ, А у тебя замок. Дверь распахивается, и я вхожу - Жизнь может быть такой великолепной! Внутрь-наружу... Глубже, глубже! Скажи, скажи это громче... Глубже, глубже! Я прекрасно чувствую себя в твоей шкуре, И тысячи слонов вырываются наружу... Скачка была короткой, Очень жаль! Я слезаю, у меня больше нет времени. Мне нужно идти к другим лошадям, Которые хотят стать оседланными...