Молодая! Прикольная смешная песенка переделка попурри ZOOBE Муз Зайка
ТЕКСТЫ ШУТОЧНЫХ ПЕСЕН
ВЕСЕЛАЯ ПЕСЕНКА
Вновь на душе светлым-светло,
Наверно, время подошло,
Глотками пить любовь, как воздух,
Пусть будет небо в звездах.
Вернутся радостные дни,
Зажечь сигнальные огни,
Пусть в берег бьются волны моря,
Прибою громко вторя…
Припев:
Начинается ля-ля,
Этой песенки вступленье,
Скажем просто: Voi la! (Вуаля)
Поднимает настроенье!
Повторить «Люблю» опять,
Но такие объясненья
Может кто-то не понять,
Ах, какое заблужденье!
Хочу кричать душе: «Давай!
Быстрей за жизнью поспевай!»
Пусть будет как на этом снимке,
Всегда с тобой в обнимку...
Смешные переводы названий иностранных песен на советских пластинках
Пластинки "Мелодии" — кладезь всевозможных любопытностей! Например, переводы названий зарубежных групп и песен. Каких только забавных переделок не встретишь на конвертах! Конечно, иногда грамотному переводу мешало незнание контекста. Но порой возникает ощущение, что "полиглоты" даже не старались понять смысл. А порой — прятались за словесной игрой, чтобы по шапке не прилетело. Эти названия — целый детектив. "Спокойный отец" Именно так была названа на советской пластинке песня Boney M "Daddy Cool"...