Plenka — No (Piano)
Ничь яка мiсячна (поэтический перевод песни)
Перевод прекрасной украинской песни "Нич яка мiсячна... "
Ноченька лунная, звёздная, ясная -
Можно иголку найти!
Знаю, любимая, за день намаялась...
Всё же ты в рощу приди!
Сядем мы рядышком здесь под калиною, -
Нынче я сам себе пан -
Глянь, моя рыбонька, вон над долиною
Засеребрился туман!
И не пугайся, что ноженьки белые
Ты обожжешь о росу,
Я на руках тебя нежную, милую
Д'о дому сам донесу.
Ты не застынешь, не бойся, лебедушка,
Я заслоню от ветров!
Сердца горячего жар и в студеную
Ночку отдать я готов...
Нич яка мiсячна, зоряна, ясная,
Видно, хоч голки збирай!
Выйди, коханая, працею зморена,
Хочь...
Так что же они там поют такого? Перевод песни Boney M. о Распутине
Под песню о Распутине прошла добрая доля моих студенческих лет. Нет, я не поклонница творчества Boney M. Просто на протяжении первых двух лет ВУЗа я каждую пятницу ездила на автобусе из Краснодара домой к родителям, а в воскресенье тащилась назад с баулами со свежеприготовленным маминым борщом. Все эти годы водители автобуса Кореновск-Краснодар по неподдающейся объяснению причине отдавали предпочтение радиостанции Ретро FM. Десятки раз по дороге туда и назад я слышала песню о Распутине, учила под...