2046 читали · 2 года назад
Перевод песни Lana Del Ray Summertime Sadness. Подробный разбор лексики и грамматики.
Наполненная меланхолией и тоской песня американской испольнительницы Ланы Дел Рэй стала настоящим хитом. Песню можно трактовать как некое воспоминание о прошлой любви. В статье представлена полная версия песни без сокращений. Kiss me hard before you go Поцелуй меня на прощание перед тем как уйти Слово hard имеет несколько значений: трудный, суровый, крепкий, жесткий. В отличии от объятий в русском языке поцелуй не может быть крепким, а скорее сильным, прощальным. Summertime sadness Летняя грусть Существительное sadness образовано от прилагательного sad "грустный" с помощью суффикса ness...
Десять негритят: наш фильм 1987 года и книга (роман): воистину - танец злого гения на страницах произведения...
Подсыпать в душу яд всегда он рад... Танец злобного гения На страницах произведения Это игра, без сомнения Обречённых ждёт поражение! И действительно, в полной мере по этому поводу про эту тему так и можно сказать то, что вынесено в заголовок - в большей степени это относится к более детальной на мелочи книге, но и фильм это поддерживает. Не буду особо разбирать игру актеров, но отмечу особые кадры, на мой взгляд отдельно идущие и дополняющие атмосферу фильма. Будет много психологии и аналитики происходящего на Негритянском острове...