sfd
10 неправильных переводов фраз из культовых фильмов, из-за которых теряется весь смысл сказанного
Я думаю, что многие из вас смотрят зарубежные фильмы в дубляже, и воспринимают все это как должное. Но как оказалось, далеко не всегда переводчики правильно переводят те или иные фразы из фильмов, из-за чего запросто может потеряться весь смысл. И сегодня я хотел бы вспомнить несколько фильмов, некоторые фразы из которых были переведены абсолютно неверно нашими локализаторами. Фильм Роберта Земекиса "Форест Гамп" - это одна из моих любимых лент (а может и самая любимая). уже и не помню, сколько раз я ее пересматривал...
Ким Джунсу (Kim Junsu) превращает голос в искусство: выставка «VOICE: COLOR OF SOUND» в Токио
VOICE: COLOR OF SOUND («Голос: Цвет Звука»), которую устраивает Ким Джунсу (Kim Junsu), известный также под сценическим именем XIA. Это не просто музыкальный проект, а мощное визуально-эмоциональное переживание, раскрывающее голос как многогранное художественное явление. видишь, как он звучит. Свет, тени, видеопроекции, VR и голограммы — всё работает на то, чтобы передать чувства, которые Джунсу вкладывает в каждую ноту. ✔ Наша группа ВК заходите и подписывайтесь: 👉 Kpop Idol 💽 ТОП-20 трендовых...