Сеня рядом и Белла пришел. Былое
Лямур пердю / l'amour perdu?
Изящество французского языка по-русски иногда звучит не очень красиво. Но к данной ситуации больше подходит именно русский вариант... Известно, что "l'amour perdu" переводится буквально как "потерянная любовь". Сколько прекрасных песен французских шансонье повествуют о любви, и именно оттуда мы в детстве и юности узнавали французские слова, чтобы делиться ими с такими же юными возлюбленными. Итак. Лето, бабушкина деревня, мне двенадцать, наша компания многочисленна и разношерстна. Нам от шести до тринадцати, мы юны, глупы, храбры, и все впереди. У меня есть хороший друг восемнадцати лет, осенью...
Песня про миллион роз, как она звучит по французски
Есть песни на все времена, созданные по особому вдохновению. Они не выходят из моды, они переводятся на разные языки. Такая, например, как «Миллион алых роз» ( Р.Паулс, А.Александров) Сложно перевести песню, впрочем как и любые стихи – сохранив при этом и смысл и поэтику. Перевод «Алых роз», в исполнении Доминика Мосана ( Dominique Moisan ) - сохранил и то и другое. Одно отличие: во французской версии, песня заканчивается более оптимистично. И соглашусь, изучать французский по песням - очень увлекательно...