3 года назад
Проблемы перевода в башкирской литературе. Часть первая
В антологии башкирской поэзии «Голоса веков», изданной на русском языке издательством «Китап» в 2007 году, я наткнулся на перевод башкирской народной песни «Урал», являющейся неофициальным гимном народа: Ай, мой Урал! Лозину срезал я, Чтобы коня в дороге погонять. Закапала с лозы убитых кровь, И эту кровь ничем мне не унять. Для сравнения приведем подстрочный перевод оригинала песни: Ай, Урал мой, с тебя если срежу Лозу, годную погонять коня, Закапает из раны той лозы Кровь убитых в боях батыров...
517 читали · 2 дня назад
Татарский род Кунграт: зачинатели града на месте Уфы и правители Булгар
Кунграты — одно из татарских племен. Впервые упоминается в надежных китайских и монгольских исторических источниках, относящихся к XII—XIII векам. Автор - Марсель Ахметзянов (перевод с татарского языка отрывка из книги автора "Нугай Урдасы") Самый ранний из них — мемуары китайского посла Чжао Хуна, который в 1221 году посетил монгольского главнокомандующего в Пекине. Второй источник — «Алтан тобчи» («Золотые предания»), написанный монгольским историком XVII века Лубсаном Данзаном на основе монгольских исторических летописей XII—XIII веков...