ЛУЧШИЕ НАРОДНЫЕ ПЕСНИ ❀ НАСТОЯЩИЕ РУССКИЕ ХИТЫ ❀
Не плагиат и не пародия: песни зарубежной эстрады, которые переводили на русский язык
В Советском Союзе и в современной России часто встречались (да и до сих пор встречаются) случаи переводов на русский уже апробированных и популярных за рубежом песен. Тексты переводили дословно, создавали свои вариации на заданную тему или сочиняли что-то, совершенно не связанное с оригиналом. И иногда получалось ничуть не хуже «исходника»! Вспоминаем десять самых известных случаев перевода и адаптации зарубежных хитов на русский. Shocking Blue – Venus / Доктор Ватсон – Шизгара / Мечтать – Летчик Самая известная песня из репертуара группы Shocking Blue была выпущена в 1969 году...
Советские песни-переделки как жанр фольклора
В советские годы популярные песни, переделанные на новый лад, по сути являлись особым жанром фольклора. Не знаю, может кто-то из профессиональных фольклористов их и изучал, но я никаких публикаций по этой теме не нашла. Зато нашла много коллекционеров, которые такие песни-переделки бережно собирали и готовы передать их новым поколениям))) В большинстве этих переделок излагается взгляд на жизнь советского общества, противоположный официальному: это касается и политики, и морали. Очень много песен с эротическим подтекстом...