Опера Н.А.Римского-Корсакова "Моцарт и Сальери"
Volare: дословный перевод песни с испанского языка (и чуть-чуть с итальянского)
Очередная порция всем знакомых песен! Подчёркиваю, что перевод именно дословный, а не художественный\красивый. Я делаю его не для того, чтобы дать общее представление о смысле песни - таких переводов полно в интернете. Я делаю его для того, чтобы когда вы слушаете, вы понимали, что значит каждое конкретное слово. Pienso que un sueño parecido no volverá más
Думаю, что сон похожий не вернётся больше
Y me pintaba las manos y la cara de azul
И себе красил руки и лицо в синий
Y de improviso el viento...
Моцарт, рок-опера — Жертва своей славы
Сальери: Я напрасно себя Особенным считал: В итоге мне не хватило сил. Тщеславен был и слаб, Но верил идеал И совестью за него платил. Придворные: Это смешно! Надо вином Обмыть подъём свой, Вам всё равно Только одно И остаётся. Сальери: Но зеркала Не станут лгать: Так я узнал, Что я пал жертвой своей славы. Грандиозных вершин Достигнуть я желал, Признаюсь, стремился к власти я. Неудавшийся принц, Растративший талант, Я хотел быть любимым не любя. Придворные: Это смешно! Надо вином Обмыть подъём свой, Вам всё равно Только одно И остаётся...