Сеня рядом и Белла пришел. Былое
Ничь яка мiсячна (поэтический перевод песни)
Перевод прекрасной украинской песни "Нич яка мiсячна... "
Ноченька лунная, звёздная, ясная -
Можно иголку найти!
Знаю, любимая, за день намаялась...
Всё же ты в рощу приди!
Сядем мы рядышком здесь под калиною, -
Нынче я сам себе пан -
Глянь, моя рыбонька, вон над долиною
Засеребрился туман!
И не пугайся, что ноженьки белые
Ты обожжешь о росу,
Я на руках тебя нежную, милую
Д'о дому сам донесу.
Ты не застынешь, не бойся, лебедушка,
Я заслоню от ветров!
Сердца горячего жар и в студеную
Ночку отдать я готов...
Нич яка мiсячна, зоряна, ясная,
Видно, хоч голки збирай!
Выйди, коханая, працею зморена,
Хочь...
РУШНИК (поэтический перевод песни)
Ой, ты мама моя! Ты ночами не спАла
И вела меня полем до края села,
В путь-дорогу меня на заре провожала,
Полотенце расшила и мне на прощанье дала...
Пусть на нем от росы заискрится тропинка,
И луга зеленеют, и в рощах поют соловьи!
И родная твоя, чуть с грустинкой, улыбка,
И усталые, добрые очи твои...
Я его сберегу словно благословенье:
Тихий шелест травы, птичий гомон лесов;
Пусть на нем оживёт все моё от рожденья -
Детство, юность, разлука и мамы святая любовь!
Рiдна мати моя, ти ночей не доспала,
I водила мене у поля край села.
I в дорогу далеку ти мене на зорi проводжала,
И рушник вышиваний на щастя дала...