В переводе я люблю точность. Даже когда человек говорит устно, мне важен его перевод каждого слова. Так я выявляю, что он знает, а что - нет. Переводы песен на различных сайтах меня часто удивляют. Давайте вместе переведем первый куплет песни Jingle Bells автора Джеймса Лорда Пьерпонта как можно точнее, чтобы узнать реальное содержание песенки. Погнали! Но сначала жду от вас поддержку в виде "нравится" и подписки. Dashing through the snow Мчась по снегу,
In a one-horse open sleigh...
Hop out the stu', jump in the coupe (the coupe)
They trippin' on top of the roof
Flexing on bitches as hard as I can
Eating halal, driving the Lam'
Told that bitch I'm sorry though
'Bout my coins like Mario (Mario)
Yeah they call me Cardi B, I run this shit like cardio Сейчас мне нравятся доллары, мне нравятся бриллианты, мне нравится внимание, мне нравится блеск.
Мне нравятся сделки на миллион долларов, где моя ручка? Сука, я подписываю.
Мне нравятся те Баленсиаги, которые похожи на носки...