Романтический фильм, который смотрится на одном дыхании в главной роли с #фахрие эвджен и #мурат йылдырым . История любви, которая приходит всегда вовремя, но всегда, когда ты ее не ждешь, и история о том, что человеку не всегда все подвластно... В финале картины звучит песня Джема Адриана "Когда тебя я обнимал":
Как слабый луч света, что тьму разделяет,
Как крылья, что в бурю трепещут, сминаясь,
Как бабочка, что не боится дождя,
Любил тебя так, любил тебя я.
Karanlığı bölen cılız bir ışık gibi
Fırtınada çırpınan kanatlar gibi
Islanmaktan korkmayan bir kelebek gibi
Seni sevdim, seni sevdim...
Какой показательный пример полного несоответствия текста и смысла! Я не устаю утверждать, что перевод иностранных песен зачастую совершенно ничего не дает в плане понимания. Разумеется, есть довольно простые вещи, типа “кровь, любовь, морковь… носки”, но иногда приходится изрядно попотеть, чтобы докопаться до истины. Сегодняшний материал посвящен разбору песни “Yellow Ledbetter” группы PEARL JAM. Ее перевод на русский – полная бессмыслица. Что за желтый ледбеттер такой? Понять эту вещь можно лишь зная историю ее создания...