Перевод песни на русский язык Wellerman (Sea Shanty) – Nathan Evans «Веллермен» (Морская песня) (перевод) Вышел однажды в море один корабль. Имя тому кораблю было "Чайный котёл". Налетал ветер, его нос заныривал в воду. О, поднажмите, мои силачи, поднажмите! (Ха!) Может быть, скоро придет "Веллермен" И привезет нам сахару, чаю и рому. Однажды, когда работа будет сделана, Мы уйдем в увольнительную и уплывем. Он не пробыл в море и двух недель, Как ему попался огромный кит. Капитан созвал все руки и поклялся, Что возьмёт этого кита на буксир. (Ха!) Может быть, скоро придет "Веллермен" И привезет нам сахару, чаю и рому...
В 2023 году вышла песня Džanum. Её поет сербская девушка Теодора Павловска известная нам под псевдонимом Teya Dora. Само название песни Джанум можно перевести как "жизнь моя" или "душа моя". Это слово попало в сербский язык из персидской поэзии в период османского владычества. Обращение Джанум наводит на мысль о том, что песня - это письмо к своему любимому человеку от того, кто живёт в чужих краях и не по своей воле. В песне говорится о переживаниях, связанными с утратами своего дома. Об этом есть слова в тексте песни: "Ova duša nema dom, ova duša nema ton"...