Сеня рядом и Белла пришел. Былое
Песни, перевод которых не имеет ничего общего с оригиналом (Часть 3)
Продолжаю серию статей о песнях, тексты которых на русском языке весьма далеки от оригинала.
3 место. Песня Girl великой ливерпульской четверки с альбома "Rubber Soul", вышедшего в 1965 году. В СССР ее выпустили в 1967 году на пластинке, где было указано: "Квартет Битлс, музыка и слова народные"...
Переводы зарубежных песен. Не стоит сильно усложнять и спорить
Здравствуйте! Раньше я много времени проводила за спорами с читателями в комментариях. Потом поняла, что это бессмысленно - ведь каждый всё равно останется при своём мнении. :-))) В этом плохого ничего нет. Просто мы такие почти все, для нас наше мнение - самое правильное. Даже если для этого нет оснований. Сегодня я хочу немного высказаться по поводу переводов иностранных песен. Первое. Иногда авторы называют свои произведения (и даже сами группы), а потом и сами не могут пояснить, почему решили назвать именно так...