06:44
1,0×
00:00/06:44
518,2 тыс смотрели · 4 года назад
10 месяцев назад
"Осенняя песня" Поля Верлена
"Осенняя песня" Поля Верлена в русском языке только в хороших переводах. Думаю это удачный случай текста, который переводить - только писать заново пытаясь передать оригинальное ощущение В кратком изложение, дословным почти, тем не менее, стихотворение нам сообщает, что: Протяжные рыдания осенних скрипок ранят сердце томительным однообразием. Пробивает час — становится нестерпимо, задыхаюсь, бледнею, вспоминаю старые времена и плачу. Ухожу, в дурной ветер, который уносит прочь, как мертвый лист...
07:32
1,0×
00:00/07:32
38,9 тыс смотрели · 4 года назад
10 месяцев назад
Осення песня Поля Верлена и Анатолия Гелескула
Сам текст: Издалека Льётся тоска Скрипки осенней — И, не дыша, Стынет душа В оцепененье. Час прозвенит — И леденит Отзвук угрозы, А помяну В сердце весну — Катятся слёзы. И до утра Злые ветра В жалобном вое Кружат меня, Словно гоня С палой листвою. Поль Верлен Перевод А. Гелескула Анатолий Михайлович не смог обойтись без пространства — в оригинале Поля Верлена, нет ни пространства ни времени. В оригинале описан некий лимб - ничего не происходит, и даже верер злой качает лист только лишь "туда-сюда"...