25,1 тыс читали · 2 дня назад
За околицей, где росы(часть 26)
Наступило лето, жара в этом году началась ещё в середине мая, и вот теперь над Берёзовкой с самого раннего утра висело марево зноя. Пыль, поднятая проезжающими машинами, неохотно оседала на придорожную траву, и даже берёзы, давшие название селу, казались поникшими и уставшими от палящего солнца. В центре, возле нового кирпичного магазина с яркой вывеской, собирались немногочисленные местные жители. Они неторопливо обсуждали последние новости, делились слухами о предстоящем дожде, которого все ждали с нетерпением, и просто коротали время в тени немногочисленных деревьев...
603 читали · 1 год назад
Без тебя / Ohne Dich Rammstein стихотворный перевод и о чем эта песня?
Тиль сотоварищи в романтичнейшем, хотя к содержанию песни никакого отношения не имеющем, клипе У немецкого вокально-инструментального ансамбля Раммштайн есть очень красивая и печальная баллада. Давно хотелось сделать ее литературный вариант. Вот каким получился мой эквиритмический перевод этой песни. В самом конце прилагаю оригинал на немецком и подстрочный (дословный нестихотворный перевод). Вновь в бор еловый ухожу сейчас, Туда, где видел я ее в последний раз. Ведь покровом черным вечер лег, Землю скрыв и след лесных дорог. И в лесу притихшем все темней. Боль так сильна, И не поет соловей...