3 года назад
Cry me a river
Зальём слезами премьерный пост канала Jazzed English. "Cry me a river" (дословно "наплачь мне реку") можно перевести как "лить слёзы в три ручья или обливаться слезами по кому-то". Но слёзы тут условные. Выражение используется чаще для саркастического ответа в духе "поплачь тут ещё!", "хватит жаловаться!". Например, кто-то (кого вы не хотите жалеть) жалуется, что у него нет времени на изучение английского. А вы ему: "Oh! Cry me a river! You always find time for social media!". Песня-вдохновение:...