Domenico Modugno - Volare (Nel blu dipinto di blu) - перевод, транскрипция, субтитры, текст - 1958г
Вечно молодой, вечно пьяный Dean Martin и его сингл «Volare (Nel Blu Dipinto Di Blu)» 1958-го года.
Сегодня выражение «погода шепчет» как никогда к месту. Я прямо слышу, как струи холодного дождя уже не просто шепчут, а кричат во весь голос: «Бегите, глупцы, летите туда, где 300 дней в году солнце, а не наоборот…». Но, как это часто бывает, приходится игнорировать зов сердца и подчиняться голосу разума, который твердит, что и тут можно жить. Но, никто и ничто не может запретить нам с вами хотя бы на несколько минут отправиться в музыкальное путешествие в любой уголок Земли, например, туда где всегда...
Volare: дословный перевод песни с испанского языка (и чуть-чуть с итальянского)
Очередная порция всем знакомых песен! Подчёркиваю, что перевод именно дословный, а не художественный\красивый. Я делаю его не для того, чтобы дать общее представление о смысле песни - таких переводов полно в интернете. Я делаю его для того, чтобы когда вы слушаете, вы понимали, что значит каждое конкретное слово. Pienso que un sueño parecido no volverá más
Думаю, что сон похожий не вернётся больше
Y me pintaba las manos y la cara de azul
И себе красил руки и лицо в синий
Y de improviso el viento...