35,7 тыс читали · 3 года назад
Не плагиат и не пародия: песни зарубежной эстрады, которые переводили на русский язык
В Советском Союзе и в современной России часто встречались (да и до сих пор встречаются) случаи переводов на русский уже апробированных и популярных за рубежом песен. Тексты переводили дословно, создавали свои вариации на заданную тему или сочиняли что-то, совершенно не связанное с оригиналом. И иногда получалось ничуть не хуже «исходника»! Вспоминаем десять самых известных случаев перевода и адаптации зарубежных хитов на русский. Shocking Blue – Venus / Доктор Ватсон – Шизгара / Мечтать – Летчик Самая известная песня из репертуара группы Shocking Blue была выпущена в 1969 году...
06:44
1,0×
00:00/06:44
481,2 тыс смотрели · 4 года назад
7029 читали · 6 лет назад
Quest Pistols - Я устал. Не совсем плагиат.
Хочу предупредить вас сразу, на этот раз речь не пойдет о плагиате. Ведь, герои статьи официально позиционировали песню как кавер-версия другой популярной песни. Зачем тогда я написал эту статью? Все просто. В сети достаточно часто попадается информация о том, что песня «Я устал» является плагиатом на другую известную песню (на какую, узнаете дальше в статье). Что не является верным. И я бы хотел донести эту информацию до своих читателей, а заодно, показать на какую песню был создан «кавер», для тех, кто еще не в курсе...