Jacques Brel - Ne me quitte pas
Ne me quitte pas — дешифровка строчки из песни Жака Бреля
Название песни Жака Бреля «Ne me quitte pas» принято переводить как «не покидай меня». Оно же «не бросай меня», «не оставляй …», «не уходи от …» и тому подобное. Можно вслушаться в звучание фразы «Ne me quitte pas» [нё мё кит па] и прямо в ней расслышать русское «не покидай мя», только с небольшой перестановкой: [нё мё кит па] ⟹ [нё па кит мё] ⟹ не пакид мя ⟹ не покид(ай) м(ен)я Вуаля! Попали точно в перевод строчки:
ne me quitte pas = не покидай меня. Совсем хорошо звучит по-белорусски: не пакідай...
Ne me quitte pas! (Не покидай меня!) — Пронзительная песня Жака Бреля
Вновь на страницах Популярного справочника-песенника мировой хит, не теряющий популярности уже многие годы. Я сбилась со счёта, когда увидела список языков, на который была переведена эта песня. На Википедии есть статья, где перечислены исполнители «Ne me quitte pas». Их точно больше сотни, и в этой заметке я даже не буду пытаться назвать всех, хотя ссылок всё равно будет очень много :) Читаем в справочнике*: Брель (Brel) Жак (1929-1978) — певец (Франция). Автор песен и актер бельгийского происхождения...