Димаш рассказал в документальном фильме «ТӘУЕЛСІЗДІК ТАРЛАНДАРЫ» телеканала Qazaqstan:
С пелёнок мне дали возможность слушать казахскую колыбельную, бабушка дедушка растили меня на казахских сказках и пословицах.
Моя семья музыкальная. Это дало мне большой шанс полюбить музыку.
Казахская мелодия многогранна, как казахский характер. Наши старшие очень музыкальны и мы росли слушая их. Я люблю стихи поэта Мукагали Макатаева. Большой его поклонник. Еще люблю читать Абая. Мне импонируют поэты Серебряного века...
– Желание передать Абая с ювелирной точностью заставляет меня иной раз сидеть целыми днями над одним коротеньким предложением» По его словам, переводить Абая очень сложно - Вообще-то я и не думал переводить, но ко мне с предложением взяться за это обратилось Национальное бюро переводов, – говорит Ербол. – Времени предлагали немного. Потом что-то у нас не срослось, но тема осталась. А получилось это так. Как-то, отдыхая после монтажа фильма, мы с другом заговорили о «Словах назидания». Я показал ему оригинал текста и стал сравнивать с имеющимися переводами...