Ramil' — Сияй (Prod. by Zane98)
No woman, no cry: что на самом деле означают слова знаменитой песни Боба Марли?
У нас слова этого легендарного ямайского шлягера обычно переводчики трактуют как: "Нет женщины, нет слез\печали". Или же глубоко философское - "Нет дам, нет проблем". В общем, без женского пола и жить легче. Однако на самом деле, Боб Марли имел в виду нечто совершенно иное. Дело в том, что исполнен шлягер на ямайском варианте английского языка, где имеются свои немалые отличия от литературного инглиша. В реальности Боб Марли спел No, Woman, No cry. То есть: Нет, женщина, не плачь! И в словах нашумевшего регги просто убеждает бедных ямайских мадам, что жизнь вокруг не так уж и плоха...