Иврит вчера и сегодня. Ведет Александр Крюков
«Много дней дует знойный сирокко, но он слёзы мои не осушит…» Читатели старшего поколения наверняка вспомнят эту популярную в Советском Союзе (народную алжирскую) песню «Возвращайся» в исполнении вокального ансамбля «Аккорд», русский текст написал Юрий Цейтлин. А ведь сирокко (от арабского [аш-Шарк] – Восток) – одно из неотъемлемых природно-климатических явлений нашего региона, это всем известный хамсин (חמסין), непременно сопровождаемый днями зноя (שרב). Им предшествует ветер из пустыни (רוח מדברית), который арабы называют «שרקיה» [шаркийа] – «восточный»)...
История хитов второй половины 1960-х годов "Возвращайся" в исполнении ВК "Аккорд" и "Sans voir le jour" в исполнении Энрико Масиаса.
История обеих песен и советской "Возвращайся" и французской "Не видя дня" (Sans voir le jour) начинается в середине 1950-х годов в Алжире. Талантливого юного музыканта Гастона Гренассия приглашают на работу в оркестр под управлением Шейка Реймонда. Известный во времена французского колониального владычества в Алжире коллектив, исполнял арабо-андалузскую музыку. Естественно в основе многих произведений оркестра лежали народные мелодии. В 1960-м в Алжире начинаются антиколониальные протесты, вскоре переросшие в настоящую войну...