Kaleida - Take Me To The River (текст, перевод, транскрипция)
Генетика у меня плохая
— И думать не смей! Ишь, чего придумала! Институт ей подавай, да работу на морях. Нечего! Дома сиди. Скучно – огород прополи. Трава выше меня уже вымахала! – Мать схватила кухонное полотенце и замахнулась на дочь, заставляя умерить свой пыл. Лидия ловко увернулась от полотенца, выскакивая в коридор. Нет, сегодня явно не стоило к матери соваться с просьбами. И надо было соседке Любке именно сегодня заговорить про эту летнюю подработку. Мать с утра словно с цепи сорвалась. Кричала на Лидию за любую провинность...
"Мне нужно", "мне нравится", "мне жарко" на английском
Почему я решила отдельно рассмотреть эти выражения на английском? Да потому, что они совсем по-другому строятся, и чтобы уберечь тебя от ошибок, я решила рассказать как! Итак, "Мне нужно" по-английски будет "I need", то есть предложение начинается с местоимения "Я", а не "мне". Вообще английскому языку свойственен своеобразный нарциссизм - якание, я я я! Идём дальше, "мне нравится" по-английски будет "I like", тут та же история, на английском нужно сказать в активной форме, именно я испытываю чувство и поэтому подлежащее я (I)...