624 читали · 1 год назад
Ничь яка мiсячна (поэтический перевод песни)
Перевод прекрасной украинской песни "Нич яка мiсячна... " Ноченька лунная, звёздная, ясная - Можно иголку найти! Знаю, любимая, за день намаялась... Всё же ты в рощу приди! Сядем мы рядышком здесь под калиною, - Нынче я сам себе  пан - Глянь, моя рыбонька, вон над долиною Засеребрился туман! И не пугайся, что ноженьки белые Ты обожжешь о росу, Я на руках тебя нежную, милую Д'о дому сам донесу. Ты не застынешь, не бойся, лебедушка, Я заслоню от ветров! Сердца горячего жар и в студеную Ночку отдать я готов... Нич яка мiсячна, зоряна, ясная, Видно, хоч голки збирай! Выйди, коханая, працею зморена, Хочь...
11 месяцев назад
Ноченька лунная, звёздная, ясная. История влюбленной пары Лины и Шона (куклы барби Лукс).
Кто не любит украинские песни? Я очень люблю. Мне кажется они такие нежные, мелодичные. Может потому, что я сама наполовину украинка. Мой папа украинец, он умер когда мне не было и 3 лет, я его совсем не помню. А вот бабушку помню очень хорошо и она не бросила нас с мамой , а помогала нам. Каждое лето я гостила у бабушки. У них было много пластинок на украинском языке. Конечно я не все понимала, но слушала с удовольствием. И сегодня, со своими куколками я бы хотела вспомнить одну из замечательных украинских песен...