Летят перелётные птицы (караоке)
Летят перелётные птицы на немецком.
В эти праздничные дни хочу предложить перевод на немецкий нашей замечательной песни “Летят перелетные птицы”. Слова были написаны в 1948 году Михаилом Исаковским, музыка Матвеем Блантером. Им же принадлежит авторство многих других любимых народом песен. Достаточно назвать такие знаменитые как “Катюша”, “В лесу прифронтовом”, “На позиции девушка провожала бойца” и т.д. Во всём мире известна песня Е. Евтушенко и Э. Колмановского “Хотят ли русские войны?”. Но мне кажется, что песня “Летят перелётные птицы” гораздо лиричнее и прямее даёт ответ на этот вопрос...
Летят перелётные птицы
Вчера, неожиданно, вспомнилась песня, текст которой давно разобран на цитаты. Эту песню написал Матвей Блантер в 1949 году на стихи Михаила Исаковского, созданные в октябре 1948 года. Всем известная песня «Летят перелётные птицы». Народом любимая, отнесённая к песням Великой Победы. Сложные были времена и с точки зрения политики, и с точки зрения экономики. Ещё живо поколение, помнящее его. Не буду касаться этих моментов, но нынешнее время дало песне «второе дыхание». А может быть «очередное”. Круто изменилось Время и отношение к нему в мире с трудом определяемое...