06:44
1,0×
00:00/06:44
470,9 тыс смотрели · 4 года назад
18,7 тыс читали · 1 год назад
Coca-Cola переводится как «Нет Мухаммеда, нет Мекки» — правда или фейк?
В Кока-Коле нашли дискредитацию ислама. В соцсетях пишут, что название газировки якобы переводится с «еврейского» как: «Нет Мухаммеда, нет Мекки», та же цитата читается в зеркальном отражении этикетки. Это не так. Начнем с того, что фейкоделы попросту не могут определиться, на каком языке название газировки оскорбляет ислам. В одних источниках это арабский, в других — иврит. Впервые эта конспирологическая теория появилась еще в прошлом веке, поэтому корпорация была вынуждена официально развенчать этот миф. Для этого в конце 1990-х годов в Саудовской Аравии сформировали специальный комитет властей,...
Загадочное слово "Boca": Учим испанский через удивительные выражения и секреты Языка
Изучение иностранного языка всегда становится интереснее, когда мы начинаем понимать идиоматические выражения и фразы. Сегодня мы познакомимся с выражениями со словом "boca" (рот), которые часто встречаются в испанском языке. Перевод: Открыть рот от удивления Это выражение используется, когда кто-то очень удивлен или поражен чем-то. Например: Перевод: Говорить прямо, без обиняков Используется для описания человека, который говорит прямо и честно, даже если его слова могут быть неприятными. Перевод: Очень темное место Это выражение описывает место, где очень темно...