06:44
1,0×
00:00/06:44
480,9 тыс смотрели · 4 года назад
1 год назад
Экспомузыка. «Лесной царь». Перевод Сергея Рачинского
В архиве русской певицы Марии Олениной-д’Альгейм в Музее музыки хранится машинописный листок с новым переводом известной баллады Гёте «Лесной царь». Кто этот всадник? Под ветром ночным Отец запоздалый и с ним его сын Он мальчика крепко держит рукой Заботливо обнял, от стужи укрыл… На листке имеется помета: «Перевод Рачинского. Он дал мне его». Кто же такой Рачинский, и чем он знаменит, кроме своих переводов? В молодые годы Сергей Рачинский изучал естественные науки. Он окончил Московский университет, защитил диссертацию, в 25 лет стал доктором наук, профессором, ученым европейского уровня...
Erlkönig – Лесной царь
Автор: Johann Wolfgang von Goethe (1782) Перевёл на русский язык: Василий Андреевич Жуковский (1818) Баллада описывает смерть ребёнка от рук сверхъестественного существа, духа — «Лесного царя» (при этом непонятно, убил ли его дух, или же ребёнок просто был болен и бредил). Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind; Er hat den Knaben wohl in dem Arm, er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. Кто скачет, кто мчится под хладною мглой? Ездок запоздалый, с ним сын молодой...