«Марьямоль» на новый лад: вольный перевод любимой коми песни понравился далеко не всем
Вряд ли найдётся в республике человек, который не был бы знаком с самой популярной многие годы коми песней «Маръямоль». Известный мотив настолько глубоко западает в душу, что один раз его пропев, уже не забудешь никогда. Региональный Дом дружбы народов поделился свежим вольным переводом коми песни на русский язык. Сердечные ягоды Напомним, маръямоль - красивый и довольно редкий в Коми цветок. Русское его название - марьин корень, или пион уклоняющийся. Автор текста народной песни «Маръямоль» - народный писатель Республики Коми Геннадий Юшков (1932-2009)...
КОМИ-ПЕРМЯЦКАЯ НАРОДНАЯ ПЕСНЯ ЛЕНОК. КАРАОКЕ И ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Как мы сеяли, сеяли лён, Как мы сеяли, приговаривали Да ногами-то притопывали: — Расти лён, белый лён, белый лён, Поднимайся высоко, белый лён, Не печалься, синецветенький. Как пололи, пололи мы лён, Как пололи, приговаривали Да ногами-то притопывали: — Расти лён, белый лён, белый лён, Поднимайся высоко, белый лён, Не печалься, синецветенький. Колотили, колотили мы лён, Колотили, приговаривали Да ногами-то притопывали: — Расти лён, белый лён, белый лён, Поднимайся высоко, белый лён, Не печалься, синецветенький...