Nathan Evans - Wellerman (Sea Shanty)
Перевод песни Wellerman (Sea Shanty) – Nathan Evans
Перевод песни на русский язык Wellerman (Sea Shanty) – Nathan Evans «Веллермен» (Морская песня) (перевод) Вышел однажды в море один корабль. Имя тому кораблю было "Чайный котёл". Налетал ветер, его нос заныривал в воду. О, поднажмите, мои силачи, поднажмите! (Ха!) Может быть, скоро придет "Веллермен" И привезет нам сахару, чаю и рому. Однажды, когда работа будет сделана, Мы уйдем в увольнительную и уплывем. Он не пробыл в море и двух недель, Как ему попался огромный кит. Капитан созвал все руки и поклялся, Что возьмёт этого кита на буксир. (Ха!) Может быть, скоро придет "Веллермен" И привезет нам сахару, чаю и рому...
Вы точно не знали этого о трендовых "морских" песнях!
Помните, я писала о грустном понедельнике и трудовых песнях в поле?
Сейчас будет о трудовых песнях в море! Есть такой жанр – Sea Shanty, о котором вы наверняка слышали благодаря трендовой песне в соцсетях:
There once was a ship that put to sea… (нажимайте на ссылку и открывайте в соседней вкладке песню)
Название этого жанра восходит к латинскому 'cantare' (петь), позднее ставшему французским 'chanter', что в английском приобрело написание 'shanty'. Sea Shanty – это особый жанр рабочей песни, который возник на торговых судах для синхронизации и оптимизации труда моряков ещё в 19 веке...