4 года назад
Французский подлинник перевода, читаемого в видеоролике: Сорж Шаландон, «Мой предатель», фрагмент ПЕРВЫЙ
Это французский подлинник того фрагмента романа Соржа Шаландона, перевод которого я читаю в видеоролике под названием: «Сорж Шаландон, «Мой предатель», фрагмент ПЕРВЫЙ (с 19-й минуты)» (на моем канале «Yura Ecrlinf Linnik» на платформах «YouTube», «Rutube», «Яндекс-Дзен»). [Sorj Chalandon. Mon traître. © Éditions Grasset, 2008] James Connolly J’ai rencontré la République irlandaise à Paris, un matin de novembre 1974. Sous les traits d’un homme souriant qui portait une chemise à col rond. Le garçon qui m’a montré la photo de cet homme venait souvent dans mon atelier. Il passait comme ça, sans rendez-vous, sans frapper et parfois pour rien...
«Если б не было тебя»: о чём на самом деле пел Джо Дассен? Разбираем хиты, которые мы подпевали, не зная о чём они
Помните тот треск винила, папин магнитофон и этот бархатный голос, который звучал по всему дому? Джо Дассен — это голос нашего детства, голос французского дворика, влюблённых и мечтателей. Но признаемся честно: мы пели эти песни 30 лет, не понимая ни слова. А ведь за бодрыми мелодиями скрываются истории, от которых мурашки по коже. Давайте пройдём по хитам Джо Дассена. И вы узнаете, почему «Champs Élysées» — это не просто про Париж, а «Et Si Tu N’existais Pas» — про то, как страшно любить. О чём эта песня? Многие думают, что это просто красивая лирика...