237 читали · 2 года назад
Юрия Шатунова слушают даже в Сирии :) А еще поляки, немцы, испанцы... :)
Всем привет! Продолжаю искать и переводить интересные комментарии от иноязычных пользователей ютуб про Юрия Шатунова либо его песни. :) "В Сирии мы очень любим эту песню" - написал про "Белые розы" кто-то из Сирии. Правда этому комментарию уже несколько лет. :) Но все равно здорово! :) А в этом комментарии, немецко-язычный любитель творчества Юрия Шатунова сожалеет о его раннем уходе. "Очень печальные новости, как жаль, что он так рано умер". Вообще, что касается песен Юрия Шатунова, то чаще всего иностранные зрители вспоминают "Белые розы" и "Седую ночь"...
2 года назад
Юрий Шатунов. Тающий снег 1988-2022 и перевод.
Привет! Продолжаю переводить песни Юрия Шатунова на испанский. На этот раз "Тающий снег". "Тающий снег" 1988 "Тающий снег" 2012 "Тающий снег" 2022 Перевод ложится на музыку, некоторые фразы отличаются по смыслу от русской версии песни для рифмы на испанском. Но в этот раз, вроде бы, очень близко по смыслу получилось перевести. Ну вот и все, не нужно мне Se acabó, no quiero yo Все кончено, я не хочу С тобою быть и день и ночь Constantemente estar con vos* Все время быть с тобой Ну вот и все...