Татарча гармун - Иртэ буран кичтэ буран
Вчера ух дул буран! Вспомнилась татарская песня, "буран дулый, буран тынмый" И тут я соображаю, что все эти годы песня не вызывала вопросов, потому что автоматически я принимал "ДУлый" за "ДУет", что, в общем-то не так. Прям там, в буране срочно ищу, какое точно русское значение имеет "дулау". Понимаю, что "бушует", "беснуется". А дальше вспоминаю, что есть такое слово, редкое, сам я его впервые услышал в интервью одного артиста, он подобрал его, характеризуя свой характер, кстати, с небольшой паузой: дуамал. Из современных персонажей, понятных детям, дуамал был, например, Халк. Моя первая реакция: "дулый" явно от "ду", а "ду" это просто звукоподражание гулу. Наверняка, "дуамал" арабское или персидское слово, в оригинале, небось, какой-нибудь "умру за господина". А то ведь еще есть "дуадак", тоже небось из той же серии? А нет вот! Этимологический словарь говорит, что "дуадак" тюркское слово, или даже пан-алтайское, также как и дуадак (одинокий и холостой, имеющее варианты в монгольском и венгерском). А вот с "дуамал"ом ощущения не обманули, это "давамал", "подобный дэву" на фарси.
Иркэ | Бары тик саубуллашу | Текст песни
Хушлашуларны теләми, Мин буген синен белән. Каерып алып китәсең Җанымны узең белән. Юк, китмә дип әйтә алмадым Бәгерләр өзелсәдә. Кайтырсың бит яннарыма Син исән-имин генә. Киткән чакта назлап кына Кочакларыңа алдың. Эчтән генә син узең дә Сагыш утында яндың. Кайтырмын мин, кайтырмын дип Вәгъдәләр биреп киттең. Көтәрмен дип, көтәрмен дип Мин дә бит сузләр бирдем. Юлларыңда фәрештәләр Канатын җәеп торсын Куенындагы догалар Гел сине саклап барсын Кайтчы зинһар әйләнеп бер Син кабат илләреңә...