1,8K подписчиков
Когда итальянцы хотят пожелать человеку удачи, говорят: "In bocca al lupo!", что означает "В пасть к волку!". Отвечают на это странное пожелание итальянцы: "Crepi il lupo"  И, возможно, я бы не стала писать на эту тему целую статью, если бы не тот факт, что сами итальянцы путаются в показаниях: в ответ на фразу "В пасть к волку!" часто можно услышать - "Да здравствует волк!"  Хотите узнать, в чем причина такого противоречия?   Это выражение похоже на наше "Ни пуха ни пера!" Вряд ли у нас кто-то...
2 года назад
127,2K подписчиков
Итальянский язык славится множеством идиом и пословиц, которые могут рассказать многое об особенностях этой культуры. Некоторые из них связаны с кулинарией, что является неудивительным, учитывая, что Италия славится своей кухней на весь мир. Многие итальянские фразы с трудом переводятся на иностранные языки из-за своеобразного контекста и игры слов, что делает их уникальными. Оригинальный источник данного материала находится по ссылке . По вопросам образования за рубежом в школах, вузах, лагерях, курсах обращайтесь на http://smapse...
1 год назад
2,1K подписчиков
Если при переводе с итальянского на русский получается какая-то бессмыслица, то это идиомы или «крылатые выражения». Давайте познакомимся с самыми популярными из них и сделаем нашу речь более разнообразной. Acqua in bocca! - Молчание! Ни слова! Дословно: вода во рту. Похоже на русское «как в рот воды набрал». Употребляется для призыва к молчанию, неразглашению секретов. Существует легенда, что одна девушка, которая не умела хранить секреты переживала из-за своего греха и попросила на исповеди священника помочь ей избавиться от дурной привычки...
3 года назад