166 читали · 3 года назад
"Сейчас или никогда" по-английски
В прошлой статье я переводила бронебойный хит "It's my life" группы Bon Jovi. Пришло время сосредоточиться на интересных моментах в тексте. Итак... now or never (нау о(р) нэвэ) - распространённое в английском словосочетание. При желании Вы найдёте немало песен с именно таким названием. Потому что уж очень поэтично это звучит: сейчас или никогда! Мы в русском языке тоже частенько употребляем эту фразу. Причём перевод в данном случае - дословный. now - сейчас or - или never - никогда Примеры употребления: It's now or never, so make up your mind...
6 дней назад
Сейчас бы эту песню спели шёпотом, в телефон, с дрожью, без пафоса.
«Пока не начался джаз, Пока не сорваны маски, Дай мне сказать тебе всё Так, как сказать невозможно…» Это — признание в моменте до катастрофы. До того, как станет поздно. До того, как начнётся хаос (джаз). Между любовью и крахом. Между близостью и молчанием. Идея предельно честного признания перед катастрофой — вечна. Сегодня нужно не рифмованное "можно", а рваное "больно"...