282 читали · 1 месяц назад
If I were you… Почему в английском всё не как в русском
Привет! Я преподаю английский уже много лет. За это время я слышал сотни вопросов вроде: — А почему were, если I? Разве не должно быть was? — А почему они говорят “If I were you”, если это нереально? — А в русском языке ведь всё по-другому… Вот об этом мы сегодня и поговорим. Обещаю: будет понятно и полезно — так, чтобы ты реально начал использовать условные предложения по делу. Погнали? 🚀 Ты наверняка слышал это выражение: If I were you, I would talk to her. На твоём месте я бы с ней поговорил...
1516 читали · 2 года назад
"IF I WAS" или всё-таки "IF I WERE"?
Хороший вопрос, не так ли? Думаю, что если вы читаете эту статью, то тоже задумываетесь о том, какой же вариант правильный. Ответ заключается в том, что оба варианта являются правильными, но их употребление зависит от разных ситуаций. Используйте "IF I WERE" для воображаемых ситуаций: “If I were an animal, I’d be a cat” - “Если бы я был животным, я был бы кошкой” (Очевидно, что на самом деле я не животное, я просто воображаю это); If I were you, I’d take that job – it seems like a good opportunity...