Наш НОВЫЙ УЧИТЕЛЬ в школе - ИИ?
Как по-английски сказать «болеть за кого-либо»?
Поразительно, но столь употребительное выражение мало кто знает! Решим проблему прямо сейчас. «Болеть за кого-либо» – это по-английски to root for somebody. Произношение – [ruːt]. Глагол правильный: root – rooted – rooted. Поскольку управление у этого глагола весьма простое и, по сути, соответствует русскому (за кого-л. – for smb), сразу перейдём к примерам, ведь именно примеры надо всегда осваивать: We’re rooting for Peter – Мы болеем за Петра The whole town was rooting for their team – Весь...
Как спросить на английском «За кого ты «болеешь»?
Так спрашивают в Америке За какую команду ты болеешь? Which team are you rooting for? Which team are you cheering for? Who are you going for? За кого ты болеешь? Who are you cheering for? Так спрашивают в Англии Who do you support? Which team do you support? Which team are you supporting? Еще фразы с вопросом: «Ты за кого?» Ты за кого? /болеешь/ Which team are you for? Ты за какую страну? / болеешь/ Which country are you for? На какую команду ставишь? Which team are you betting on? Варианты ответа I’ll be rooting for Real Madrid...