A-ha - You′ll Never Get Over Me
You′ll Never Get Over Me And you say you wanna run You′re not the only one Not the only one You will never get over me I′ll never got under you Whenever our voices speak It′s never our minds that meet You will never get over me I′ll never got under you Whenever our voices speak It′s never our minds that meet You say you want some You′re not the only one Not the only one And you, you say you′ve come undone You′re not the only one Not the only one You will never get over me I′ll never got under you Whenever our voices speak It′s never our minds that meet You′ll never get over me I′ll never...
06:44
1,0×
00:00/06:44
449,8 тыс смотрели · 4 года назад
108 читали · 2 года назад
Как правильно перевести фразу "I'll get it" и "You got me?"
И снова о простом и таком полезном (даже незаменимом) в разговорной речи глаголе to get. Рассмотрим несколько разных бытовых ситуаций на примере американских фильмов и сериалов. 1. В баре компании друзей приносят счет за выпивку, и один из них говорит: I’ll get it. Вариант: I'm getting it. Это означает, что он не просто возьмет (получит) счет в руки, а оплатит его: Я заплачУ. Аналогичная по смыслу фраза: I'll take care of it. - Дословно: "Позабочусь", но по смыслу - "Заплачу". Еще пример: Let’s split the bill...